Consideration [Comparative]

English

In order to be able to understand the term 'consideration' (~e Gegenleistung, contraprestaţie)  in the context of Austrian Law, one needs to draw a line between contractual obligation (~e Vertragspflicht, obligaţie contractuală), and the declaration of intent (Willenserklärung, declaraţie de intenţie). In Austrian Law, a contract consists of two declarations of intent, the offer (~s Angebot, ofertă), and the acceptance (~e Annahme, acceptare). An offer is a proposal to conclude a contract with a certain content. The acceptance is a declaration by which the recipient party agrees to the offer. There are a number of conditions which the declarations of intent have to fulfill, in order for the contract to be validly concluded. For more information, see the terms 'offer', 'acceptance'. If those conditions are fulfilled, the contract is being concluded. If there is a valid agreement, there are certain obligations (~e Vertragspflichten, obligaţii contractuale) which result from it.

For example: A makes an offer to B for the delivery of 100 pens with a purchase price of 3 Euros per each. At this stage, we have an offer.  B declares he is prepared to buy 100 pens for 3 Euros each. This is an acceptance. Assuming both declarations of intent are fulfilling the required conditions, the contract between A and B is being validly concluded.

From this agreement result certain obligations. A has to deliver 100 pens, B has to pay the purchase price of 3 Euros per each pen. 

Therefore, we drew the line between declaration of intent and contractual obligation. There are two types of contractual obligations in Austrian law, the performance (~e Leistung, prestaţie), and the consideration (~e Gegenleistung, contraprestaţie). In some cases, a contract requires solely the performance of one party.

For example: A gives B 100 Euros as a gift.  

In other cases, for the particular performance, there is also a consideration required. 

For example: A gives B 100 Euros in exchange for 100 pens. 

If only the performance of one party is being required, we have a contract which is free of charge (~r unentgeltliche Vertrag, contract neremunerat). If the contract requires for the performance a consideration, then the contract is for compensation (~r entgeltliche Vertrag, contract cu titlu oneros).

Note: In Austrian Law, the contract does not have to include a consideration in order to be legally enforceable. If we take the example where A promises B 100 Euros as a gift, we come to the result that, if the agreement is valid (for donation agreements there are certain conditions in Austrian law that need to be fulfilled, but the stipulation of a consideration is not one of them), B can sue A for 100 Euros if A does not give it to him.

 

Deutsch

Um die Beudeutung des Begriffes '~e Gegenleistung' (consideration, contraprestaţie) im österreichischem Recht zu verstehen, ist eine Abgrenzung zwischen dem Begriff '~e Willenerklärung' (declaration of intent, declaraţie de intenţie)  und dem Begriff '~e Vertragspflicht' (contractual obligation, obligaţie contractuală) zu ziehen. Im östrreichischem Recht, kommt ein Vertrag durch übereinstimmende Willenerklärungen zustande. Diese Willenerklärungen heißen Angebot (offer, ofertă) und Annahme (acceptance, acceptare). Das Angebot ist der Vorschlag, einen Vertrag mit einem bestimmten Inhalt abzuschließen. Die Annahme, ist eine Willenerklärung, wodurch der Empfänger den Vorschlag annimmt. Sowohl das Angebot als auch die Annahme, müssen gewisse Voraussetzungen erfüllen, damit der Vertrag gültig zustande kommen kann. Für mehrere Informationen sehe 'offer' und 'acceptance'. Wenn die Voraussetzungen erfüllt sind, dann ist der Vertragsabschluß wirksam. Aus dem Vertrag resultieren gewisse Vertragspflichten (contractual obligations, obligaţii contractuale).

Zum Beispiel: A bieten dem B, ihm 100 Bleistifte um je 3 Euro per Stück zu verkaufen. In diesem Stadium, haben wir ein Angebot. B erklärt sich bereit, 100 Bleistifte um je 3 Euro per Stück zu kaufen. Das ist die Annahme. Wenn Angebot und Annahme der gesetzlichen Vorschriften genügen, kommt der Vertrag zwischen A und B gültig zustande. 

Aus diesem Vertrag resultiert die Vertragspflicht von A 100 Bleistifte zu liefern und jene des B, den Kaufpreis in Höhe von 3 Euro per Stück zu bezahlen.

Wir haben, also, die Abgrezung zwischen Willenerklärung und Vertragspflicht gezogen. Die Vertragspflicht kann in einer Leistung  (performance, prestaţie) oder in einer Gegenleistung (consideration, contraprestaţie) bestehen. In manchen Fälle, sieht der Vertrag die Leistung einer einzigen Partei vor. 

Zum Beispiel: A schenkt dem B 100 Euro.

In anderen Fälle, wird die Leistung im Hinblick auf eine Gegenleistung erbracht.

Zum Beispiel: A zahlt dem B 100 Euro, damit B dem A 100 Bleistifte liefert.

Sieht der Vertrag allein die Leistung einer Partei vor, ist er unentgeltlich (gratuitous contract, contract neremunerat). Wird für die Leistung eine Gegenleistung ausbedungen, liegt ein entgeltlicher Vertrag vor (contract for pecuniary, contract cu titlu oneros).

Bemerkung: Im österreichischen Recht, muss eine Gegenleistung nicht ausbedungen werden, damit die Leistung einklagbar wird. Es gibt gewisse Wirksamkeitsvoraussetzungen für Schenkungsverträge. Die Vereinbarung einer Gegenleistung gehört allerdings nicht dazu. Wenn , also, A dem B 100 Euro verspricht und der Schenkungsvertrag gültig ist, kann B den A auf 100 Euro klagen.

 

Română

Pentru a putea înţelege termenul 'contraprestaţie' (~e Gegenleistung, consideration) în contextul dreptului austriac, este necesară delimitarea noţiunii 'obligaţie contractuală' (~e Vertragspflicht, contractual obligation) de cea a 'declaraţiei de intenţie' (~e Willenserklärung, declaration of intent). În dreptul austriac, contractual este încheiat prin două declaraţii de intenţie, ofertă (~s Angebot, offer) și acceptare (~e Annahme, acceptance), care se calchiază. Oferta este propunerea de a încheia un contract cu un anumit conţinut. Acceptarea este declaraţia prin care adresatul acceptă oferta. Ambele declaraţii de intenţie, atât oferta, cât şi declaraţia, trebuie să îndeplinească anumite condiţii. Pentru mai multe informaţii, vezi 'offer', 'acceptance'. Dacă condiţiile sunt îndeplinite, contractul va fi încheiat valid. Din acest contract vor rezulta obligaţii contractuale (~e Vertragspflichten, contractual obligations).

De exemplu: A îi face o propunere lui B, ce are ca obiect livrarea a 100 de creioane de către B, la un preţ de 3 Euro pe bucată. Aceasta este o ofertă. B se declară de accord cu cumpărarea a 100 de creioane la un preţ de 3 Euro pe bucată. Oferta este acceptată. Dacă toate condiţiile sunt îndeplinite, contractul este valid.

Din acest contract va rezulta obligaţia lui A de a livra 100 de stilouri, şi cea a lui B de a plăti preţul de cumpărare de 3 Euro pe bucată.

Aşadar, am realizat delimitarea dintre 'declaraţie de intenţie' şi 'obligaţie contractuală'. În dreptul austriac există doua tipuri de obligaţii contractuale, 'prestaţie' (~e Leistung, performance), şi 'contraprestaţie' (~e Gegenleistung, consideration). În unele cazuri, obiectul contractului constă doar în prestaţia unei părţi.

De exemplu: A îi donează lui B 100 de euro.

În alte cazuri, prestaţia va fi adusă în schimbul unei contraprestaţii.

De exemplu: A îi plăteşte lui B 100 de euro, pentru ca B să livreze 100 de creioane.

Dacă obiectul contractului face doar prestaţia unei părţi, contractul este neremunerat (~r unentgeltliche Vertrag, gratuitous contract). Dacă în schimbul prestaţiei respective, este realizată o contraprestaţie, contractul este cu titlu oneros (~r entgeltliche Vertrag, contract for pecuniary).

Notă: În dreptul austriac, nu este necesară convenirea unei contraprestaţii, pentru ca aranjamentul să poată fi executat din punct de vedere juridic. Într-adevăr, pentru contractul de donaţie trebuie îndeplinite în dreptul austriac anumite condiţii, aducerea unei contraprestaţii nu este una dintre ele. De exemplu, dacă A îi promite lui B 100 de euro, iar contractul este valid, A poate cere executare silită.

 

Bibliography

Perner, Stefan, Spitzer, Martin; Kodek, Georg E, 2012, Bürgerliches Recht, 3rd edition, Wien, Manzsche Verlags- und Universitätsbuchhandlung

Wendehorst, Christiane, Zöchling-Jud, Brigitta, 2012, Privatrecht – Einführung in die Rechtswissenschaften und ihre Methoden, Teil II, Studienjahr 2012-2013, Wien, Manzsche Verlags- und Universitätsbuchhandlung

 

By Dora Maria Demble

(c) Comparative Law Dictionary